Поиск в словарях
Искать во всех

Немецко-русский словарь - seele

 

Перевод с немецкого языка seele на русский

seele
f , -n 1. душа aus tiefster Seele danken благодарить от всей души etw. auf der Seele haben иметь что-л. на душе das brennt mir auf der Seele это терзает меня j-m aus der Seele sprechen* высказать чью-л. (сокровенную) мысль du hast mir aus der Seele gesprochen ты высказал то , что у меня на душе sich (D) etw. von der Seele reden высказать , что есть на душе , излить душу er ist mit Leib und Seele bei der Arbeit он весь (букв. душой и телом) поглощён работой sie sind ein Herz und eine Seele разг. они живут душа в душу eine Seele von einem Menschen разг. добрейшей души человек , душа-человек eine treue Seele разг. преданная душа er war die Seele der Bewegung он был душой (этого общественного) движения 2. : keine Seele war zu sehen не было видно ни души das Dorf hat 500 Seelen уст. в деревне 500 душ (жителей) 3. бот. сердечник , сердцевина 4. тех. сердечник; жила (кабеля) 5. воен. канал (ствола) а sich (D) die Seele aus dem Leibe schreien* разг. кричать истошным голосом , надрывать глотку j-m etw. auf die Seele binden* убедительно просить кого-л. заняться чем-л. , позаботиться о чём-л. nun hat die liebe Seele Ruh! разг. шутл. ну , теперь моя душенька спокойна! j-m auf der Seele knien разг. не давать проходу кому-л. , тормошить , теребить кого-л. er tut mir in der Seele leid мне его от души жаль zwei Seelen und ein Gedanke две души , но мысль одна
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  душа ...
Краткий немецко-русский словарь
2.
  Seele.wav f =, -n 1) душа sie sind ein Herz und eine Seele — они живут душа в душу; у них полное единодушие ,единомыслие, in ihrem Gesang liegt keine Seele — она поёт без души ,невыразительно, er ist eine Seele von einem Menschen — он душа-человек; он добрейший человек er war die Seele der Bewegung — он был душой движения (bei) meiner Seele! — (душой) клянусь! die Seele aushauchen ,hingeben, — испустить дух, отдать богу душу, умереть sich (D) die Seele aus dem Leibe schreien ,husten, — кричать ,кашлять, до изнеможения, надрываться от крика ,от кашля, seine Seele dem Teufel verschreiben ,verpfanden, — продать свою душу дьяволу das brennt ,liegt, mir auf der Seele — это не даёт мне покоя, у меня душа болит от этого aus tiefster Seele danken — благодарить от всей души er hat mir aus der Seele gesprochen — он высказал мою (сокровенную) мысль diese Nachricht schnitt mir wie ein Schwert in die Seele — эта новость — для меня нож в сердце sich in der Seele freuen — в душе радоваться ,ликовать, sich in die Seele hinein ,bis in die Seele, tief in die Seele, in die innerste Seele (hinein), schamen ? быть готовым провалиться сквозь землю от стыда das tut mir in der Seele weh, das schmerzt mich in der Seele — это огорчает меня до глубины души dies ist mir in tiefster Seele zuwider ,verha?t, — от этого меня с души воротит, этого душа не принимает mit ganzer Seele bei der Sache sein — вкладывать всю свою душу в какое-л. дело; быть всецело поглощённым чем-л. mit Leib und Seele...
Большой немецко-русский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
5550
2
3903
3
3019
4
2829
5
2187
6
1997
7
1921
8
1845
9
1696
10
1666
11
1649
12
1566
13
1519
14
1438
15
1400
16
1366
17
1346
18
1254
19
1187
20
1159